Second Poetry Portfolio

Naomi Shihab Nye, John Canaday, Shatakopan (translated by Archana Venkatesan and Francis X. Clooney, S.J.), and Jennifer Barber

It's Good to Sit Down with a Racist Every Now and Then

by Naomi Shihab Nye

 

When he says, Your people don't like to work, do they?
stare at his belly, excess folds of fat around the middle
which must be making it hard for blood to get to

the brain. Consider his red T-shirt with little lion monogram
and three neat buttons. As he calls the waiter over
to interrogate him about the broth in the enchilada sauce,

Is it meat-based or not, and becomes incredibly ruffled
when the waiter says Yes, secretly laugh. You never liked that
sauce either, now you know why. They never stop working.
They work so hard.
He is moving the fork because it touched the knife
because it touched the spoon. He is demanding
a new rolled napkin of silverware.
He wants a different bowl of guacamole.
He has been deceived.

When he says, My people try so hard to be nice to your people,
but your people can't accept it,
say what your father
taught you to say, I think you need a little more information.

Then pause. Sit back. Breathe as if you are in
a cool penguin cave at a zoo.
When he takes time to check his many phone messages,
stare at his eyelashes, gracefully curled, like the long lashes
of a girl who knows she is special,
no one else comes close.

 

Naomi Shihab Nye has published numerous books of poetry, as well as poetry and fiction for children, anthologies, and other genres. Her two most recent books appeared in fall 2011: Transfer (poetry) and There Is No Long Distance Now (short stories).

 


Other Elements

by John Canaday

 

The pond's belly's blue,
sky-shirted; green-girded where
trees lean. Like haiku:

Music's what you hear
when trembling air sets bare bones
dancing in your ears.

April sun opens
a window on the oak floor.
My heart's curtains stir.

The sun's a happy
waitress named Rose, today's sky
a blue plate special.

Light mottles the floor
like ink from a tipped bottle.
A cloud blots it up.

Some spring days the blue
sky's a hammock for sunlight
to swing and dream in.

 

John Canaday won the Walt Whitman Award from the Academy of American Poets for The Invisible World, a book of poems set in Jordan. His poems have appeared in Poetry, The New Republic, Slate, and The Paris Review, among other journals.

 


First Song of the Tiruvaymoli, The Holy Word of Mouth

by Shatakopan
Translated by Archana Venkatesan and Francis X. Clooney, S.J.

 

This Tamil-language composition of 1,102 verses, by the South Indian Vaishnava poet Shatakopan (ninth century CE), reflects philosophically on the transcendence of the deity Vishnu and his divine consort Shri Lakshmi, on the loving involvement of God in the world in forms such as Rama and Krishna, and his divine presence in temples all over South India. In one hundred songs of eleven verses each, Shatakopan calls for ascetic practice, devotion to the Lord, and complete surrender, and, in many poems, expresses the experience of one who longs for the coming of God like a lover in the night. The song that follows is taken from a new translation of the whole Tiruvaymoli, in progress. (The translators would like to express their indebtedness to several excellent translations of select verses by A. K. Ramanujan, and by Vasudha Narayanan and John Carman.)

 

Who possesses the highest, unsurpassable goodness? That one.
who cuts through confusion and graces the mind with goodness? That one.

who is the overlord of the immortals who never forget? That one.
at his luminous feet that cut through affliction bow down, and arise, my mind.

Such minds that cut through impurity, then blossom and rise,
he is beyond even their experience, and beyond those things the senses
      experience:
this one, the total goodness of experience, in future, present, or past—
there is no one like this one, no one greater than him in my life.

If you say, "He is not that," "He has this" then he is difficult to fathom;
in earth and sky he has form and has no form;
he is of the senses, yet not of the senses, limitless and pervasive,
that singular one who is goodness, and to him we draw near.

We—that man, this man,
the other in-between, that woman, this woman,
the other in-between, whoever she is, those people, these people,
the others in-between, that thing, this thing,
the other in-between, whichever it is, those things dying, these things,
the others in-between, bad things, good things,
things to be, things that were—all this he became.

As he knows, each knows, each has his own path
each his own lord and so reaches his feet,
and each one's lord is a faultless lord—
so each might reach him in his own right way, he is always there.

"He stands, he sits, he lies down, he wanders."
"He doesn't stand, he doesn't sit, he doesn't lie down, he doesn't wander."
If you think he always acts just one way, he is hard to fathom,
he always acts that way, my steadfast one.

Steadfast sky, fire, wind, water, earth,
when they spread forth he becomes them all in their entirety,
in all these things he is as life in the body, hidden and pervasive,
he is in the luminous scriptures, he has eaten all these things, our god.

The gods find it hard to fathom that highest god, who became all things
beginning with the sky, beginning with the greatest, and then ate them all,
he burned the three peerless cities, and bestowed knowledge on the immortals,
as Aran, as Ayan, he destroys, makes, and is the world.

If you say "he is," he is, and his form is all forms,
if you say "he is not," and his formlessness is these things without form—
if this is his quality, that he is and he is not,
then with a nature that is both he is limitless, pervading every thing.

He pervades the cool waters of the wide wide ocean,
this wide world, the earth and flawless sky,
every small hidden place and everything shining there—
hidden everywhere, pervading every thing, he ate it all, that unshakeable one.

Unshakeable sky, fire, wind, water, and earth—
pure sound, vigor, strength, coolness, and patience:
as all these the highest one abides, and at his feet
Shatakopan of Kurukur composed these fine thousand verses,
and of them this ten are your freedom.

 

Archana Venkatesan is Assistant Professor of Comparative Literature and Religious Studies at the University of California, Davis. She is the author of The Secret Garland: Āṇṭāḷs Tiruppāvai and Nācciyār Tirumoḻi (Oxford University Press, 2010) and the forthcoming A Hundred Measures of Time: Nammāḻvār’s Tiruviruttam.

Francis X. Clooney, S.J., is Parkman Professor of Divinity and director of the Center for the Study of World Religions at Harvard Divinity School. His current book project, "His Hiding Place Is Darkness," centers on a double reading of the theme of divine absence in Tiruvaymoli and the Song of Songs.

 


nefesh

by Jennifer Barber

 

translated
in the margin note

as throat or gullet, soul

place in
the windpipe where

breathing grows visible

and the mouth
gulps air,

hatchling
with an open beak,

a swift in mid-flight,

hunger that alights
with no

warning in the grass,

in the psalmist's
O my soul.

 

Jennifer Barber is the author of Given Away (forthcoming in 2012) and Rigging the Wind (2003), both from Kore Press. She teaches at Suffolk University in Boston, where she is a founding and current editor of the literary journal Salamander.